Stille Nacht – Tichá noc
Das Lied auf Tschechisch gesungen von Alexandra Benesova:
1. Stille Nacht, heilige Nacht! / Alles schläft, einsam wacht / nur das traute, hochheilige Paar. / Holder Knabe im lockigen Haar, / schlaf in himmlischer Ruh, / schlaf in himmlischer Ruh.
1. Tichá noc, svatá noc. / Však světa cizota / kolkolem leží u Betléma, / kde matka stěží jen jesle má / pro Syna, jenž se teď / jako Pán zrodil v svět.
2. Stille Nacht, heilige Nacht! / Hirten erst kundgemacht, / durch der Engel Halleluja / tönt es laut von fern und nah: / Christ, der Retter, ist da, / Christ, der Retter, ist da!
2. Temná noc, pustá noc. / Tu z nebes zpěv se snes’, / hlásá zvěst anděl v tmu pastýřům: / „Pojď ten, kdo strach měl, spásy vstříc dnům; / raduj se! Všem jest vám / Spasitel dnes dán sám.“
3. Stille Nacht, heilige Nacht! / Gottes Sohn, o wie lacht / Lieb aus deinem göttlichen Mund, / da uns schlägt die rettende Stund, / Christ, in deiner Geburt, / Christ, in deiner Geburt.
3. Ztrácí noc své tmy moc; / zář se skví u jeslí, / jas jde s Dítětem do lidských bran, / chvála jde světem: Slávu má Pán, / svůj pokoj lidu dá, / v němž svou zálibu má.
2. Stille Nacht, heilige Nacht! Hirten erst kundgemacht, durch der Engel Halleluja tönt es laut von fern und nah: Christ, der Retter, ist da, Christ, der Retter, ist da! |
2. Temná noc, pustá noc. Tu z nebes zpěv se snes’, hlásá zvěst anděl v tmu pastýřům: „Pojď ten, kdo strach měl, spásy vstříc dnům; raduj se! Všem jest vám Spasitel dnes dán sám.“ |
3. Stille Nacht, heilige Nacht! Gottes Sohn, o wie lacht Lieb aus deinem göttlichen Mund, da uns schlägt die rettende Stund, Christ, in deiner Geburt, Christ, in deiner Geburt. |
3. Ztrácí noc své tmy moc; zář se skví u jeslí, jas jde s Dítětem do lidských bran, chvála jde světem: Slávu má Pán, svůj pokoj lidu dá, v němž svou zálibu má. |
M. Franz Xaver Gruber (1818) 1838.
T. (D) Joseph Mohr (1816) 1838. EG 46. GL 249.
T. (CZ) Rostislav Nechuta 1970. EZ 298.